Gramática Prática da Língua Inglesa, O inglês Descomplicado - Nelson Torres
Você vai encontrar nesta obra uma ótima ferramenta de pesquisa e aprendizado da língua inglesa. Traz explicações em português, exercícios de fixação, verbos irregulares mais usados, índice remissivo e respostas para o aluno no final do livro.
1-O ARTIGO THE ARTICLE
Mas vamos às regras básicas, onde procuraremos salientar os casos em que o inglês difere do português.
O ARTIGO DEFINIDO - O, A, OS, AS
THE DEFINITE ARTlCLE - THE
1- Regra fundamental:Quando o substantivo é usado em sentido genérico, omite-se o artigo.
Children like toys.
As crianças gostam de brinquedos.
Brazilians love soccer.
Os brasileiros adoram futebol.
Music is an art.
A música é uma arte.
Gold is a precious metal.
O ouro é um metal precioso.
Os substantivos contavéis (ountable nouns) são aqueles que admitem plural, ou seja , a maioria.
Os substantivos não contáveis (uncountable nouns) são os que, em inglês (ás vezes, também, em português) não admitem plural.
Gold (ouro) – information (informação) – Money(dinheiro)- advice (conselho)
Porém, quando o substantivo é contável e está sendo usado em sentido genérico, no singular emprega-se o artigo.
The cat is a domestic animal.
O gato é um animal doméstico.
Mas Cats are domestic animals.
Os gatos são animais domésticos.
The computer is a wonder of technology.
O computador é uma maravilha da tecnologia.
Mas Computers are wonders of technology.
Os computadores são maravilhas da tecnologia.
Today, the car is a status symbol.
Hoje, o carro é um símbolo de status.
Mas Today, cars are status symbols.
Hoje, os carros são símbolos de status.
Veja que o artigo é omitido apenas no plural. No singular, não!
Quando o substantivo é usado em sentido específico, emprega-se o artigo.
The children that are studying ...
As crianças que estão estudando ...
The Brazilians who went to the USA ...
Os brasileiros que foram para os EUA. ...
The music umtten by Mozart .
A música escrita por Mozart
The gold that was stolen .
O ouro que foi roubado .
Observe que a pessoa que fala não está se referindo a criança, brasileiros, música e ouro em geral, mas a determinadas crianças, determinados brasileiros, determinada música, determinado ouro.
2- Nunca se usa um artigo antes de nomes próprios pessoais e de possessivos.
Peter is my friend.
(O) Peter é meu amigo.
Jane is a pretty girl.
(A) J ane é unia moça bonita.
Your grandmother is very old. (A) tua/sua avó é muito idosa.
We are selling our house.
Estamos vendendo (a) nossa casa.
Convém lembrar que, com sobrenomes, referindo-se a uma família especí¬fica, emprega-se o artigo.
The Simpsons went to the restaurant. Os Simpsons foram ao restaurante.
The Kennedys are a famous family.
Os Kennedys são uma família famosa.
The Camargos are my neighbors.
Os Camargos são meus vizinhos.
3 Embora títulos (presidente, rainha, governador, doutor, general, capitão, bispo etc.) levem o artigo, como em português, devem ser usados sem artigo quando acompanhados de nome próprio.
The President came to our city.
O presidente veio a-nossa cidade.
Mas - President Kennedy was assassinated.
O presidente Kennedy foi assassinado.
The Queen of England lives in London.
A rainha da Inglaterra mora em Londres.
Mas Queen Elizabeth II was crowned in 1953.
A rainha Elizabeth II foi coroada em 1953.
The doctor is visiting his patients.
O médico está visitando seus pacientes.
Mas Doctor Brown is visiting his patients.
O dr. Brown está visitando seus pacientes.
4- Reforçando a regra básica do genérico-específico, lembramos que o artigo definido deve ser omitido antes de substantivos que denotam esportes, ciências, cores, refeições, estações do ano, meses, dias da semana e substantivos abstratos em sentido genérico. Em português, normalmente emprega-se o artigo definido nesses casos.
Tennis is very popular in A ustralia.
(O) tênis é muito popular na Austrália.
Biology is an important science.
A biologia é uma ciência importante.
Red is Jane´s favorite color.
O vermelho é a cor favorita da Iane.
I'm going to the bank after lunch.
Vou ao banco depois do almoço.
Humility is a rare virtue.
A humildade é uma virtude rara.
Mas The blue of her eyes ...
O azul dos olhos dela .
The lunch she offered us .
O almoço que ela nos ofereceu ...
The winter I spent in London ...
O inverno que passei em Londres ...
The humility of St. Francis ...
A humildade de São Francisco ...
Observe que nesse último grupo de exemplos os substantivos destacados são empregados em sentido específico.
5- Omite-se também o artigo definido antes de nomes de cidades, estados, ilhas, países, continentes.
Rio is a beautiful city.
O Rio é uma cidade linda.
France is famous for its wines.
A França é famosa por seus vinhos.
Asia is bigger than Europe.
A Ásia é maior que a Europa.
Hawaii is in Oceania.
O Havaí está na Oceania.
Exceções:
O Havaí está na Oceania.
Exceções:
the United States (os Estados Unidos) the United Kingdom (o Reino Unido)
the United Arab Emirates (os Emirados Árabes Unidos) the Netherlands (os Países Baixos)
the Dominican Republic (a República Dominicana) the Ivory Coast (a Costa do Marfim)
the Solomon Islands (as ilhas Salomão) - grupos de ilhas em geral
Ainda existem outros, porém de menor importância. Por que emprega¬se o artigo? Você deve ter percebido que são nomes compostos, inclusive the Netherlands, que é formado por nether (mais baixo, do inglês arcaico) e lands (terras).
Observações:
a. Convém citar alguns nomes compostos com os quais não se usa o artigo: Saudi Arabia (Arábia Saudita), South Africa (África do Sul), North. Korea (Coréia do Norte), South Korea (Coréia do Sul) .
b.Grave também: the Azores (os Açores), the Bahamas (as Bahamas), the Philippines (as Filipinas)
Lembre-se de que estamos enfatizando os casos em que o inglês difere do português. Portanto, acidentes geográficos (montanhas, rios, mares, oceanos etc.) levam o artigo em inglês, da mesma forrna que em português.
the Andes (os Andes) the AlPs (os Alpes)
the Rockies (as Montanhas Rochosas) the Atlantic (o Atlântico)
the Mediterranean (o Mediterrâneo) The Amazon (o Amazonas)
lhe Gulf of Mexico (o golfo do México)
the Andes (os Andes) the AlPs (os Alpes)
the Rockies (as Montanhas Rochosas) the Atlantic (o Atlântico)
the Mediterranean (o Mediterrâneo) The Amazon (o Amazonas)
lhe Gulf of Mexico (o golfo do México)
Lagos, porém, são exceção.
Lake Victaria (o lago Vitória)
Lake Huron (o lago Huron)
Lake Titicaca (o lago Titicaca)
Lake Michigan (o lago Michigan)
Lake Victaria (o lago Vitória)
Lake Huron (o lago Huron)
Lake Titicaca (o lago Titicaca)
Lake Michigan (o lago Michigan)
6 - Omite-se o artigo definido antes das palavras church (igreja). school (escola), bed (cama), prison (prisão), principalmente quando usadas com o verbo to go (ir) e a preposição in (em). Sempre? .. Não! Apenas quando esses locais estiverem sendo usados para a finalidade à qual normal¬mente se destinam.
My children go to school in the morning.
Meus filhos vão para a escola de manhã. (são alunos, vão estudar)
I have to go to the school to speak to the principal.
Tenho que ir à escola para falar com o diretor. (não como aluno)
john killed a man and went to prison.
Iohn matou um homem e foi para prisão.
Tomorrow his wife is going to the prison in arder to see him.
(como prisioneiro) Amanhã a mulher dele vai à prisão para vê-lo. (não como prisioneira)
Margaret goes to church every Sunday.
Margaret vai à igreja todos os domingos. (rezar, participar de alguma função religiosa)
The tourists went to the church to see the beautiful stained-glass windows.
Os turistas foram à igreja para ver os belos vitrôs coloridos.
Mary was in bed with a high ferver.
Mary estava de cama com uma febre alta.
Let's sit on the bed, since there are no chairs.
Vamos sentar-nos na cama, já que não há cadeiras.
Existem ainda outras palavras que normalmente não são precedidas de artigo. Entre elas merecem destaque: heaven (céu), hell (inferno), work (local de trabalho).
When I die, I hope to go to heaven. Quando eu morrer, espero ir para o céu.
Co to hell! Vá para o inferno!
Paul goes to work at 7:30. Paul vai para o trabalho às 7:30.
Observações:
a. Céu, no sentido de firmamento, é sky:
The stars are in the sky. ( As estrelas estão no céu.)
My children go to school in the morning.
Meus filhos vão para a escola de manhã. (são alunos, vão estudar)
I have to go to the school to speak to the principal.
Tenho que ir à escola para falar com o diretor. (não como aluno)
john killed a man and went to prison.
Iohn matou um homem e foi para prisão.
Tomorrow his wife is going to the prison in arder to see him.
(como prisioneiro) Amanhã a mulher dele vai à prisão para vê-lo. (não como prisioneira)
Margaret goes to church every Sunday.
Margaret vai à igreja todos os domingos. (rezar, participar de alguma função religiosa)
The tourists went to the church to see the beautiful stained-glass windows.
Os turistas foram à igreja para ver os belos vitrôs coloridos.
Mary was in bed with a high ferver.
Mary estava de cama com uma febre alta.
Let's sit on the bed, since there are no chairs.
Vamos sentar-nos na cama, já que não há cadeiras.
Existem ainda outras palavras que normalmente não são precedidas de artigo. Entre elas merecem destaque: heaven (céu), hell (inferno), work (local de trabalho).
When I die, I hope to go to heaven. Quando eu morrer, espero ir para o céu.
Co to hell! Vá para o inferno!
Paul goes to work at 7:30. Paul vai para o trabalho às 7:30.
Observações:
a. Céu, no sentido de firmamento, é sky:
The stars are in the sky. ( As estrelas estão no céu.)
b. Hell (inferno) é precedido de artigo em certas expressões bastante comuns na linguagem coloquial.
VVhat the hell! ... (Que diabo! ... )
VVhat the hell is going on? (Que diabo está acontecendo?)
7- Ao contrário d.o que ocorre em português, é obrigatório o emprego de artigo definido antes de instrumentos musicais precedidos de verbos co¬mo to like (gostar), to learn (aprender) e, principalmente, to play (tocar).
Caroline Plays the piano well. Caroline toca piano bem.
Henry is learning the guitar. Henry está aprendendo violão.
Robert likes the saxophone . Robert gosta de saxofone,
Assim como se diz to play the Piano, the violin, the guitar, quando se trata de tocar um instrumento musical, o verbo to dance (dançar), quando seguido de uma dança específica, também exige um artigo definido;
Glória dances the samba very well. Glória dança samba muito bem.
I like dancing the lambada. Gosto de dançar lambada.
William dances the tango like a professional.
O William dança (o) tango como um profissional.
8- Quando o artigo definido é empregado antes de adjetivos substantivados,
significa que estes estão no plural.
the blind (os cegos)
the poor (os pobres)
the powerful (os poderosos)
the rich and the poor (os ricos e os pobres)
Como proceder, então, para o singular? Como dizer o rico, o pobre, o cego, a cega, o poderoso etc.?
The rich man helped the poor mano O rico ajudou o pobre.
I gave (some) money to the blind woman. Eu dei dinheiro à (mulher) cega.
The blind man lost his came o cego perdeu sua bengala.
MOSTRE QUE APRENDEU FAZENDO TODOS OS EXERCÍCIOS.
a/an/the exercisesa/an/the exercises 2
a/an/the exercises 3
the exercises
Nenhum comentário:
Postar um comentário